Новости – Пресса












Пресса
The Times: время позиционных боев заканчивается

Газета The Times от 25 февраля 1916 года.
Молодой писатель Алексей Толстой написал рассказ для английской газеты
18 октября, 2014 07:17
7 мин
Работа для немецких заключенных
Вследствие нехватки рабочей силы муниципалитет Дорчестера (город на юго-западе Англии — РП) обратился к военным властям, чтобы позволить немецким солдатам из лагеря военнопленных работать в садах городка. Ходатайство было удовлетворено.
В течение некоторого времени заключенные трудились на муниципальных полях орошения и на местных складах древесины. <…>
Лондонские уборщицы снега
Вчера Лондон и большую часть страны занесло снегом, в результате чего было нарушено движение автомобильного и железнодорожного транспорта. В Мидленде (равнина на юге Англии — РП) шторм продолжался практически весь день, в некоторых местах намело сугробы высотой 5-6 футов (1,5-2 метра). Все работы на улице были приостановлены, поезда отменены, оборванные телеграфные провода гирляндами повисли на столбах.
В Лондоне появились уборщицы снега. Вооружившись метлами и лопатами, они прошлись по улицам пригорода, подметая перед домами тех, кто соглашался им заплатить. Бойскауты также прибыли на помощь домовладельцам, но уборщики мусора, на которых городские власти возлагали надежды по уборке снега, так и не объявились. Снег оставался везде, кроме центральной части Лондона. Под ногами и колёсами он вскоре превратился в грязную непролазную слякоть, которая забивала колёса трамваев и машин, иногда останавливая движение.
В Вулидже, где слой снега достиг 8 дюймов (около 20 см — РП), водители транспорта столкнулись с большими трудностями из-за холмистой местности. В низовьях Темзы снег падал почти 10 часов. <…> Последний раз река там покрывалась льдом 21 год назад. <…> В Дербишире и в Ноттингемшире метель была особенно сильной. Герцогиня Портленда, направлявшаяся на заседание в Ноттингем, была вынуждена вернуться назад из-за огромных сугробов. <…> В Линкольншире почва промёрзла настолько, что все сельскохозяйственные работы были приостановлены, овцеводы спасали своих ягнят. <…> Очевидно, из-за снежных заносов на железной дороги Мидленда около Лестерской станции сошёл с рельсов поезд. В среду ночью в Бирмингеме была найдена сидящей на пороге своего дома мёртвая от истощения женщина 45 лет по имени Фрэнсис Осгэр.
Дань епископа мэру Мидленда
Вчера прошли похороны мэра Мидленда, погибшей во время налета германских цеппелинов, ставшие образцом сострадания. Несмотря на неблагоприятную погоду, на церемонии присутствовали мэры соседних городов, члены муниципалитетов, судьи и представители многих учреждений. По маршруту процессии строем прошли солдаты территориальной армии, добровольного учебного корпуса (ополчения — РП) и констебли.
Также в последний путь мэра провожали четверо сыновей и дочь. Старший сын был одет в военную форму, его руку поддерживал лонгет, так как он был ранен во Франции.
На церемонии епископ произнёс краткую речь о многих невинных жертвах войны, одной из которых стала эта добродетельная женщина, чьей единственной целью было служить и помогать. <…> Он выразил уверенность, что немецкие бомбы не поколеблют решимость англичан пережить это жестокое время, пока тирания не будет повержена. <…>
Кстати, юмор
Граф Алексей Толстой, один из русских писателей, который сейчас находится в стране, поделился с The Times своими впечатлениями от путешествия из Петрограда. Это молодой, подающий надежды писатель, чьи романы справедливо ценят за глубокий психологизм, уже получил известность как мастер русской прозы. Этот юмористический рассказ он написал на основе собственных наблюдений и рассказов попутчиков (речь идет о поездке в Великобританию делегации российских деятелей печати в рамках укрепления связей между союзниками по Антанте — РП):

Газета The Times от 25 февраля 1916 года.
Газета The Times от 25 февраля 1916 года.
«Наш отъезд из Петрограда сопровождался огромными трудностями. У одного из нас не было фотографии в паспорте; другой забыл получить полицейское разрешение [на выезд из страны]. Помощник префекта сурово и категорично заявил нам: «Я не могу выдать Вам разрешение на поездку за такой короткий срок». Накануне нашего отъезда — а это было воскресенье, и поэтому все государственные учреждения были закрыты — из Финляндии прибыл Чуковский. Вооружившись запиской таинственного происхождения — была ли она от окулиста или от жандарма на финской границе, все еще остается тайной — он обратился за разрешением на выезд. На это помощник префекта закричал: «Эти стены никогда не слышали подобного!»
Но невероятное все же случилось. Благодаря просьбе сэра Джорджа Бьюкенена, британского посла, нам удалось уехать уже в понедельник утром.
На железнодорожной станции в Финляндии мы заметили крепкого смуглого джентльмена с выступающим подбородком, вьющимися волосами и шляпой-котелком, вертящегося вокруг нас. Этот персонаж ни разу не посмотрел прямо на кого-то из нас, но всюду ходил за нами по пятам. Он проскользнул мимо окон нашего купе, и вернулся снова несколькими минутами позже, чтобы убедиться, что мы не исчезли. Это оказался англичанин, петроградский корреспондент The Times, который любезно взял на себя ответственность за нас. Именно ему мы и оказались обязаны тем, что в итоге тихо и мирно, не потеряв ни одного из наших коллег, совершили путешествие через Северное море и в целости и невредимости попали в Ньюкасл.
Всего нас шестеро: Немирович-Данченко (Василий Немирович-Данченко, писатель, путешественник и журналист, старший брат известного театрального деятеля Владимира Немировича-Данченко — РП), Башмаков (Александр Башмаков — русский публицист, правовед, этнограф, видный деятель Славянского движения — РП), который во время поездки умудрился прочесть пять толстых томов по истории Англии, Егоров (Ефим Егоров, журналист, сотрудник газеты «Новое время» — РП), Набоков (Владимир Дмитриевич Набоков, юрист, политик и публицист, в тот период издатель газеты «Речь», отец писателя Владимира Набокова — РП), я и Чуковский, присоединившийся к нам в последний момент с пустым чемоданом в руках. При этом на его щеке виднелись три крупных царапины от поспешного бритья. <…>
Веселая Христиания
(Христиания — столица Норвегии, ныне Осло — РП). Мы с Набоковым вышли на прогулку, надеясь найти аптеку, чтобы запастись лекарствами от морской болезни. С раннего утра на улицах было оживленно: женщины в соломенных башмаках, продающие овощи и фрукты, моряки, старик, похожий на Ибсена, суетливые девушки, спешащие в офисы, леди, одетые по последней моде, денди в цилиндрах и кадеты с книгами в руках и винтовками через плечо. Все выглядели веселыми и жизнерадостными.
В вестибюле гостиницы куча лыж. На старой городской площади в маленьких тележках под стеклом продаются гиацинты и тюльпаны.
Христиания уютна и гармонична. Некоторые из нас здесь заблудились. Чуковский, продолжая заводить странные знакомства, подружился с каким-то китайцем, спасшимся в кораблекрушении. Башмаков, истощенный своим чтением, все же считал его необходимым. Его несколько раз видели у входа в гостиницу, одетого в шубу, еще с одним теплым пальто в руках. И каждый раз он исчезал. Егоров искал дантиста. За час до отправления парохода [сопровождавший нас] корреспондент The Times вышел из себя. Когда мы получили визы, купили билеты до Ньюкасла и уже готовились отчалить, то увидели Башмакова, идущего по причалу и смотрящего на Немировича-Данченко и джентльмена с выступающим подбородком.
Курилка на верхней палубе была заполнена волосатыми, румяными скандинавами, все время играющими в карты. Во время кратких перерывов один из них начинал петь. Казалось, у него был бесконечный репертуар мелодий мюзик-холла, собранных в каждом порту.
Чтобы отвлечься от морской болезни, мы расхаживали по палубе или метали кольца в цель. Немирович-Данченко мирно дремал, окутанный тяжелой шубой и пледом. Восходила круглая, ясная луна. Далеко на поверхности воды блестел лунный свет. Несколько лучей скользили по следу парохода. К утру мы преодолели последние запорошенные снегом острова и мысы. Наше судно смело и гордо шло курсом прямо на Северное море. Тогда мы приняли наши лекарства в надежде на спасение от участи неопытных мореплавателей.
В Христиании ходили слухи, что за нами гонятся два эсминца. Единогласно мы решили, что Немировичу-Данченко будет труднее, чем любому из нас, если нас бросят в тюрьму. Немцы обещали отучить его нелестно отзываться о кайзере, как он делал в своих заметках. И мы еще раз вспомнили о человеке с выступающим подбородком». <…>
Первая парижская забастовка с начала войны
(От нашего французского корреспондента.) В субботу в Париже была объявлена первая с начала войны забастовка. Сотрудники крупных ателье по пошиву женских платьев требовали повышения ставок по зарплате до уровня мирного времени. Эта отрасль понесла наибольшие потери от войны, учитывая, что заработная плата сильно понизилась за последние два года. <…>
В первые месяцы войны произошло неизбежное перераспределение рынка труда. В августе 1914 года во Франции работы лишились два миллиона рабочих, были вынуждены закрыться более половины промышленных и коммерческих предприятий. Приблизительно 24 % рабочих были мобилизованы, 34 % продолжили трудиться на прежних местах и 42 % потеряли работу. В одном только Париже на биржу труда были отправлены 600 тысяч человек.
Нынешнее положение дел лучше всего демонстрирует жизнестойкость французской промышленности. <…> 80% предприятий и учреждений, которые были закрыты сразу после начала войны, теперь возобновили работу. Министерством труда были вновь наняты 60 тысяч рабочих. <…>
Уже в январе этого года число работающих составило 77% от мирного времени, а доля мобилизованных — 24%. Проблема безработицы разрешилась сама собой — многие из занятых в строительной промышленности и производстве предметов роскоши нашли работу в других отраслях. Статистика выплат пособий демонстрирует колоссальное сокращение безработицы, до уровня 90-процентной занятости в некоторых отраслях.
Западные ворота Франции
(От нашего корреспондента.) Париж, 24 февраля. <…> Линия обороны Вердена демонстрирует пример искусства строительства укреплений, начиная с технологий средневековья до самых последних изобретений, связанных с появлением 17-дюймовых орудий. Когда-то город был окружен рвом и стенами с бойницами.

Газета The Times от 25 февраля 1916 года.
Газета The Times от 25 февраля 1916 года.
Появившиеся позже в его окрестностях форты, считались современными в 1914 году, но теперь заброшены, а система обороны раскинулась далеко вокруг, на холмах, каждый из которых стал отдельной крепостью и частью запутанной системы укреплений.
Опыт последних сражений показал, что время позиционных боев закончивается. Артиллерийский огонь стал таким ужасающим, что траншеи потеряли ценность как убежище, и, следовательно, началось частичное возвращение к маневренной войне. <…>
Всю прошлую ночь здесь шло непрерывное сражение. У деревне Бомонт немцы проводили одну атаку за другой, но напрасно. В Буа де Кор французам пришлось отступить, и теперь они контролировали только южную часть города. <...>
Теперь главной целью на войне стало не удержание каждого клочка земли, как раньше, а нанесение максимального урона врагу, делая все, чтобы он не смог получить подкрепления. И даже если первая линия обороны попадет в руки врага, он столкнется со второй и даже с более мощной третьей линией, а после четвертой и даже пятой.
Вражеские дивизии почти истреблены
Поступившие сегодня новые сообщения свидетельствуют о колоссальных потерях Германии в сражении за Верден. Французские колониальные подразделения провели контратаку и отбили часть потерянных ранее позиций в Буа де Кор. Один взятый в плен немецкий офицер рассказал, что в начале наступления под его командованием было 2400 человек, из которых остались в живых всего 40 или 50. Та же участь постигла две другие дивизии.
Битва пре Вердене.
<…> Как сообщает наш парижский корреспондент, во Франции уверены, что немцы решили начать наступление именно под Верденом по политическим мотивам. Недавно кайзер лично прибыл на фронт в этот район, между тем, его появление нередко сопутствовало военным неудачам. Передовыми войсками [ведущими наступление], командует наследник германского престола, но на самом деле его роль там номинально. Реальное командуют войсками другие люди, в частности генерал Феликс фон Ботмер, которого перевели с восточного фронта.
Поэтому французы полагают, что кайзер с помощью наступление под Верденом надеется восстановить слабеющий авторитет. Ведь это не просто крепость, а огромный укрепленный район. <…> Верден расположен в огромном кольце самых современных фортов, которые были сооружены по инициативе генерала Мориса Саррая, когда он командовал знаменитой 3-й армией. Он укрепил каждый холм и каждое поле на мили вокруг, покрыв весь район траншеями. Ни одно место на западном фронте не кажется более защищенным, чем Верден, и это объясняет спокойствие французов. <…>
Использование английских купюр в Германии
Нет ничего удивительного, если Германия добавит к списку своих военных преступлений подделку английской валюты. Это уже происходило в прошлых войнах. Поэтому вызвала особый интерес новость, пришедшая в понедельник от корреспондента в Роттердаме. Он сообщает, что в Германии в обороте оказалось огромное количество английских денег, и за один фунт там дают 25.40 марки. Независимо от того, идет ли речь о настоящих или поддельных купюрах, такой обменный курс показывает, что немецкое общество осознает обесценивание собственной валюты. <…>
Вместе с тем есть все основания полагать, что если английская валюта таким образом попадает в Германию и оттуда (что мы тоже слышали) — в нейтральные страны, то это гнусная работа немецких фальшивомонетчиков. Маловероятно, чтобы банкноты Министерства финансов Англии попадали бы в Германию законно. Лишь очень малая часть наличных денег вывозится из Великобритании, но и она возвращается очень быстро. Нейтральным странам было бы полезно озаботиться угрозой поступления поддельных купюр от немецких источников — в случае появления таких купюр в Лондоне правительство будет строго следовать принципу caveat emptor (по латыни дословно «да будет бдителен покупатель», то есть имеется в виду принцип ответственности покупателя в случае приобретения им некачественного товара по собственной несмотрительности — РП).
Перевод с английского Варвары Тарариной
поддержать проект
Подпишитесь на «Русскую Планету» в Яндекс.Новостях
Яндекс.Новости