Общество
Сегодня
Политика
Происшествия
Люди
Экономика
Следствие
Бизнес
Культура
Наука и медицина
Недвижимость
О проекте
Редакция
Контакты
Размещение рекламы
Использование материалов
Поддержать проект
Вопрос-Ответ
Financial Assets
Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 – 65733 выдано Роскомнадзором 20.05.2016.
В России признаны экстремистскими и запрещены организации «Национал-большевистская партия», «Свидетели Иеговы», «Армия воли народа», «Русский общенациональный союз», «Движение против нелегальной иммиграции», «Правый сектор», УНА-УНСО, УПА, «Тризуб им. Степана Бандеры», «Мизантропик дивижн», «Меджлис крымскотатарского народа», движение «Артподготовка», общероссийская политическая партия «Воля». Признаны террористическими и запрещены: «Движение Талибан», «Имарат Кавказ», «Исламское государство» (ИГ, ИГИЛ), Джебхад-ан-Нусра, «АУМ Синрике», «Братья-мусульмане», «Аль-Каида в странах исламского Магриба», Общественное движение «Штабы Навального», интернет-издание «Спутник и погром», компания Meta Platforms. Inc.
НКО, выполняющие функции иностранного агента: Некоммерческая организация «Фонд по борьбе с коррупцией», Межрегиональный профессиональный союз работников здравоохранения "Альянс врачей", Автономная некоммерческая организация «Центр по работе с проблемой насилия «НАСИЛИЮ.НЕТ», Программно-целевой Благотворительный Фонд "СВЕЧА", Красноярская региональная общественная организация "Мы против СПИДа", Некоммерческая организация "Фонд защиты прав граждан", Автономная некоммерческая организация социально-правовых услуг "Акцент", Межрегиональная общественная организация реализации социально-просветительских инициатив и образовательных проектов "Открытый Петербург", Санкт-Петербургский благотворительный фонд "Гуманитарное действие", Социально-ориентированная автономная некоммерческая организация содействия профилактике и охране здоровья граждан "Феникс ПЛЮС", Фонд содействия правовому просвещению населения "Лига Избирателей", Некоммерческая Организация Фонд "Правовая инициатива", Некоммерческая организация Фонд "Общественный фонд социального развития "Генезис", Автономная некоммерческая организация информационных и правовых услуг "Гражданская инициатива против экологической преступности", Некоммерческая организация "Фонд борьбы с коррупцией", Пензенский региональный общественный благотворительный фонд "Гражданский Союз", Ингушское республиканское отделение общероссийской общественной организации "Российский Красный Крест", Общественная организация "Саратовский областной еврейский благотворительный Центр "Хасдей Ерушалаим" (Милосердие), Частное учреждение "Центр поддержки и содействия развитию средств массовой информации", Региональная общественная организация содействия соблюдению прав человека "Горячая Линия", Фонд "В защиту прав заключенных", Автономная некоммерческая организация "Институт глобализации и социальных движений", Автономная некоммерческая организация противодействия эпидемии вич/спида и охраны здоровья социально-уязвимых групп населения "Центр социально-информационных инициатив Действие", Челябинское региональное диабетическое общественное движение "ВМЕСТЕ", Благотворительный фонд охраны здоровья и защиты прав граждан, Благотворительный фонд помощи осужденным и их семьям, Городской благотворительный фонд "Фонд Тольятти", Свердловский региональный общественный фонд социальных проектов "Новое время", Фонд содействия устойчивому развитию "Серебряная тайга", Фонд содействия развитию массовых коммуникаций и правовому просвещению "Так-Так-Так", Региональная общественная организация содействия просвещению граждан "Информационно-аналитический центр "Сова", Региональная общественная организация помощи женщинам и детям, находящимся в кризисной ситуации "Информационно-методический центр" Анна", Автономная некоммерческая организация социальной поддержки населения "Проект Апрель", Региональный благотворительный фонд "Самарская губерния", Свердловский областной общественный фонд "Эра здоровья", Международная общественная организация "Международное историко-просветительское, благотворительное и правозащитное общество "Мемориал", Автономная Некоммерческая Организация "Аналитический Центр Юрия Левады", Автономная некоммерческая организация "Издательство "Парк Гагарина", Фонд содействия защите здоровья и социальной справедливости имени Андрея Рылькова, Благотворительный фонд социально-правовой помощи "Сфера", Челябинский региональный орган общественной самодеятельности "Уральская правозащитная группа", Челябинский региональный орган общественной самодеятельности - женское общественное объединение "Женщины Евразии", Омская региональная общественная организация "Центр охраны здоровья и социальной защиты "СИБАЛЬТ", Городская общественная организация "Рязанское историко-просветительское и правозащитное общество "Мемориал" (Рязанский Мемориал), Городская общественная организация "Екатеринбургское общество "МЕМОРИАЛ", Автономная некоммерческая организация "Институт прав человека", Некоммерческая организация "Фонд защиты гласности", Региональное общественное учреждение научно-информационный центр "МЕМОРИАЛ", Союз общественных объединений "Российский исследовательский центр по правам человека", Автономная некоммерческая организация "Дальневосточный центр развития гражданских инициатив и социального партнерства", Общественная организация "Пермский региональный правозащитный центр", Фонд "Гражданское действие", Межрегиональный общественный фонд содействия развитию гражданского общества "ГОЛОС-Урал", Автономная некоммерческая организация "Центр независимых социологических исследований", Негосударственное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования (повышение квалификации) специалистов "АКАДЕМИЯ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА", Свердловская региональная общественная организация "Сутяжник", Межрегиональная благотворительная общественная организация "Центр развития некоммерческих организаций", "Частное учреждение в Калининграде по административной поддержке реализации программ и проектов Совета Министров северных стран", Региональная общественная благотворительная организация помощи беженцам и мигрантам "Гражданское содействие", Автономная некоммерческая организация "Центр антикоррупционных исследований и инициатив "Трансперенси Интернешнл-Р", Региональный Фонд "Центр Защиты Прав Средств Массовой Информации", Некоммерческое партнерство "Институт развития прессы - Сибирь", "Частное учреждение в Санкт-Петербурге по административной поддержке реализации программ и проектов Совета Министров Северных Стран", Межрегиональная общественная организация Информационно-просветительский центр "Мемориал", Межрегиональная общественная правозащитная организация "Человек и Закон", Фонд поддержки свободы прессы, Санкт-Петербургская общественная правозащитная организация "Гражданский контроль", Калининградская региональная общественная организация "Правозащитный центр", Региональная общественная организация "Общественная комиссия по сохранению наследия академика Сахарова", Некоммерческое партнерство "Институт региональной прессы", Частное учреждение "Информационное агентство МЕМО. РУ", Фонд "Институт Развития Свободы Информации", Калининградская региональная общественная организация "Экозащита!-Женсовет", Фонд содействия защите прав и свобод граждан "Общественный вердикт", Межрегиональная общественная организация Правозащитный Центр "Мемориал", Евразийская антимонопольная ассоциация.
Иностранные СМИ, выполняющие функции иностранного агента: "Голос Америки", "Idel.Реалии", Кавказ.Реалии, Крым.Реалии, Телеканал Настоящее Время, Татаро-башкирская служба Радио Свобода (Azatliq Radiosi), Радио Свободная Европа/Радио Свобода (PCE/PC), "Сибирь.Реалии", "Фактограф", "Север.Реалии", Общество с ограниченной ответственностью "Радио Свободная Европа/Радио Свобода", Чешское информационное агентство "MEDIUM-ORIENT", Пономарев Лев Александрович, Савицкая Людмила Алексеевна, Маркелов Сергей Евгеньевич, Камалягин Денис Николаевич, Апахончич Дарья Александровна, Юридическое лицо, зарегистрированное в Латвийской Республике, SIA «Medusa Project» (регистрационный номер 40103797863, дата регистрации 10.06.2014), Общество с ограниченной ответственностью «Первое антикоррупционное СМИ», Юридическое лицо, зарегистрированное в Королевстве Нидерландов, Stichting 2 Oktober (регистрационный номер № 69126968), являющееся администратором доменного имени интернет-ресурса «VTimes.io», Баданин Роман Сергеевич, Гликин Максим Александрович, Маняхин Петр Борисович, Ярош Юлия Петровна, Чуракова Ольга Владимировна, Железнова Мария Михайловна, Лукьянова Юлия Сергеевна, Маетная Елизавета Витальевна, Юридическое лицо «The Insider SIA», зарегистрированное в Риге, Латвийская Республика (дата регистрации 26.06.2015), являющееся администратором доменного имени интернет-издания «The Insider», https://theins.ru, Рубин Михаил Аркадьевич, Гройсман Софья Романовна, Рождественский Илья Дмитриевич, Апухтина Юлия Владимировна, Постернак Алексей Евгеньевич, Общество с ограниченной ответственностью Телеканал Дождь, Петров Степан Юрьевич, Юридическое лицо Istories fonds, зарегистрированное в Латвийской Республике (регистрационный номер 50008295751, дата регистрации 24.02.2020), Шмагун Олеся Валентиновна, Мароховская Алеся Алексеевна, Долинина Ирина Николаевна, Шлейнов Роман Юрьевич, Анин Роман Александрович, Великовский Дмитрий Александрович, Общество с ограниченной ответственностью «Альтаир 2021», Общество с ограниченной ответственностью «Ромашки монолит», Общество с ограниченной ответственностью «Главный редактор 2021», Общество с ограниченной ответственностью «Вега 2021», Общество с ограниченной ответственностью «Важные иноагенты», Каткова Вероника Вячеславовна, Карезина Инна Павловна, Кузьмина Людмила Гавриловна, Костылева Полина Владимировна, Лютов Александр Иванович, Жилкин Владимир Владимирович, Жилинский Владимир Александрович, Тихонов Михаил Сергеевич, Пискунов Сергей Евгеньевич, Ковин Виталий Сергеевич, Кильтау Екатерина Викторовна, Любарев Аркадий Ефимович, Гурман Юрий Альбертович, Грезев Александр Викторович, Важенков Артем Валерьевич, Иванова София Юрьевна, Пигалкин Илья Валерьевич, Петров Алексей Викторович, Егоров Владимир Владимирович, Гусев Андрей Юрьевич, Смирнов Сергей Сергеевич, Верзилов Петр Юрьевич, Общество с ограниченной ответственностью «ЗП», Общество с ограниченной ответственностью «Зона права», Общество с ограниченной ответственностью «ЖУРНАЛИСТ-ИНОСТРАННЫЙ АГЕНТ», Вольтская Татьяна Анатольевна, Клепиковская Екатерина Дмитриевна, Сотников Даниил Владимирович, Захаров Андрей Вячеславович, Симонов Евгений Алексеевич, Сурначева Елизавета Дмитриевна, Соловьева Елена Анатольевна, Арапова Галина Юрьевна, Перл Роман Александрович, Общество с ограниченной ответственностью «МЕМО», Американская компания «Mason G.E.S. Anonymous Foundation» (США), являющаяся владельцем интернет-издания https://mnews.world/, Компания «Stichting Bellingcat», зарегистрированная в Нидерландах (дата регистрации 11.07.2018), Автономная некоммерческая организация по защите прав человека и информированию населения «Якутия – Наше Мнение», Общество с ограниченной ответственностью «Москоу диджитал медиа», Акционерное общество «РС-Балт», Заговора Максим Александрович, Ветошкина Валерия Валерьевна, Павлов Иван Юрьевич, Скворцова Елена Сергеевна, Оленичев Максим Владимирович, Общество с ограниченной ответственностью «Как бы инагент», Кочетков Игорь Викторович, Фонд развития книжной культуры «Иркутский союз библиофилов», Общество с ограниченной ответственностью «Честные выборы», Общество с ограниченной ответственностью «Нобелевский призыв», Еланчик Олег Александрович, Григорьева Алина Александровна, Григорьев Андрей Валерьевич, Гималова Регина Эмилевна, Хисамова Регина Фаритовна.
Лента новостей
Лента новостей
Новости – Общество
Русская планета

Русский значит понятный

Библия. Фото: Владимир Астапкович / РИА Новости

Иерарх РПЦ рассказал о возможности создания нового канонического перевода Библии

Елена Коваленко
26 ноября, 2013 20:03
4 мин
Серьезно задуматься над новым переводом Библии предложил глава отдела внешних церковных связей (ОВЦС) РПЦ МП митрополит Волоколамский Иларион. Об этом он сказал на Международной богословской конференции по вопросам библеистики, открывшейся во вторник в Москве.
Церковный перевод Библии, которым пользуется РПЦ МП, был впервые издан в 1876 году. Лексика текста, которую тогда одобрил Священный синод, далека от современного русского языка, утверждает Иларион.
«Очевидно, языковые и стилистические проблемы Синодального перевода все более и более становятся преградой к тому, чтобы люди, пришедшие и приходящие в церковь, понимали смысл и красоту библейского текста. Следует признать своевременным и желательным начать работу над созданием нового общецерковного перевода Библии на русский язык», — приводит РИА «Новости» слова митрополита Волоколамского.
Иларион подчеркнул, что современный перевод не должен быть упрощением, «политкорректной» или «феминистической» версии Библии. Такие версии граничат с кощунством, утверждает священнослужитель.
«Переводчик не имеет права привносить в библейский текст отзвуки новомодных дискуссий, чуждых миру Библии», — добавил церковный иерарх.
Помимо этого, переводчики должны признавать достижения современной науки, быть готовыми сотрудничать с признанными литераторами и в то же время признавать сложившуюся церковную традицию, подчеркивает Иларион.
«Само собой разумеется, что работа по созданию текста, претендующего на общецерковную значимость, возможна только под эгидой священноначалия РПЦ и предполагает общецерковную апробацию подготавливаемых текстов», — резюмирует митрополит.
Митрополит Волоколамский Иларион. Фото: Юрий Мартьянов / Коммерсантъ
Митрополит Волоколамский Иларион. Фото: Юрий Мартьянов / Коммерсантъ
Речь идет о том, чтобы сделать перевод близким и понятным для всех чад РПЦ, пояснил «Русской планете» участник мероприятия протоиерей Владимир Шмалий.
«На протяжении нескольких лет обсуждается вопрос о возможности перевода Библии на языки народов, окормляемых РПЦ. Богословская конференция прежде всего посвящена этому вопросу. Мне представляется поспешным и неаккуратным вывод о том, что в докладе митрополита Илариона содержится призыв к изменению синодального перевода», — говорит протоиерей.
Вместе с тем синодальный перевод вкрались погрешности, которые могут потребовать исправления, отмечает Шмалий.
«Согласно традиции церкви совершенно нормально исправлять такие неточности, как неверно переведенные греческие фразы. Как сказал святейший патриарх, забота священноначалия об адекватном переводе на русский язык должна быть первостепенной», —
добавляет священнослужитель.
Перевод текста Библии имеет большое догматическое значение для христианства, так как расхождение в тексте может иметь критическое значение для учения церкви. В Средние века Священное писание христиан существовало только на языках богослужения. Так более тысячи лет в Европе Библия была доступна только на латинском языке. На Руси Библия была переведена на церковнославянский язык, который разработали Кирилл и Мефодий, проповедовавшие среди славян.
В Европе первые переводы Библии на национальные языки стали появляться в XIV—XV веках. В Европе перевод Библии совпал и был напрямую связан с процессом Реформации, когда многие северные европейские страны отпали от католической церкви. Например, на немецкий Священное писание перевел Мартин Лютер.
В России вплоть до XIX века пользовались Священным писанием на церковнославянском языке, и не переводили на русский. В 1751 году вышла тщательно исправленная новая церковно-славянская Библия, текст которой и поныне используется РПЦ МП в своих богослужениях.
В 1813 году было основано Российское библейское общество, ставившее своей целью перевод и распространение Библии среди народов империи. Работа по переводу Священного писания на русский началась в 1815 году по личному поручению императора Александра I. Этот проект натолкнулся на сопротивление консервативного клира, которое в этом видело угрозу церкви.
Церковь не желала повторения раскола XVII века — он случился во многом из-за споров вокруг каноничности переводов библейских книг. Также на это накладывалась и угроза неизбежной либерализации, если Библия станет доступна большинству населения.
В результате этого противодействия при жизни Александра I на русском языке появился только Новый Завет. А в 1826 году его преемник Николай I запретил деятельность Библейского общества в России.
Лишь во времена Великих реформ Александра II работа над переводом Библии на русский язык возобновилась. На этот раз работу переводчиков курировал Священный Синод, поэтому вышедший в 1876 году первый русский перевод Библии получил название «синодальный». С тех пор Русская православная церковь рекомендует своим прихожанам знакомиться со Священным писанием только по этому тексту.
С развитием русского языка «синодальный» перевод постепенно устаревал, но о серьезном пересмотре текста речь в РПЦ долгое время не заходила. Зато адаптацией Библии к современному языку занимались как другие христианские конфессии, так и светские организации.
В 1970-х свой вариант Библии выпустили Свидетелей Иеговы, он стал активно распространяться в России с начало 2000-х. Другая попытка сделать Библию современной предприняло Российское библейское общество. Работы по созданию нового перевода длились 15 лет и были закончены в 2011 году.
«Российское библейское общество» работает над вариантами Библии на алтайском, бурятском, осетинском, якутском, чувашском, кряшенском и башкирском языках. Книги Нового завета переведены на большинство языков народов России.
«Бог в помощь!» — пожелал митрополиту Илариону директор Российского библейского общества Анатолий Руденко, услышав об инициативе создания нового перевода под руководством РПЦ.
«Когда мы делали свой перевод Библии на современный русский язык, мы преследовали три задачи: во-первых, сделать текст Священного писания понятнее людям, которым сложен "синодальный" или церковно-славянский текст; во-вторых, точно передать смыслы библейских текстов, сохранить в тексте стиль и интонации автора; в-третьих, сделать текст Библии доступнее людям без специального богословского образования», — рассказал Руденко «Русской планете» о переводе Библии, выполненным РБО в 2011 году.
На его взгляд, сегодня люди мало читают Библию, не знают ее, поэтому создание современного перевода должно улучшить сложившуюся ситуацию.
«Мы ни в коем случае не преследовали своей целью отменить синодальный перевод, ведь его на протяжении XIX века выполняло наше общество. Зачем мы будет отказываться от собственной работы? Могут вместе сосуществовать несколько переводов Библии. А делать один из них главным — это уже не наша задача», — прокомментировал предложение владыки Иллариона директор Российского библейского общества Анатолий Руденко.
Поделиться
ТЕГИ
поддержать проект
Для поднятия хорошего настроения, вы можете угостить наших редакторов чашечкой кофе
Маленькая чашка кофе
cup
200 ₽
Средняя чашка кофе
cup
300 ₽
Большая чашка кофе
cup
500 ₽
Большая чашка кофе и что-то вкусное
cup
900 ₽
Нажимая на кнопку «Поддержать», я принимаю пользовательское соглашение, политику конфиденциальности и подтверждаю свое гражданство РФ
Кто может поддержать проект?
Поддержать проект могут только граждане России. Поддержка осуществляется только в рублях. В соответствии с требованием закона.
Лень сёрфить новости? Подпишись и БУДЬ В КУРСЕ