Общество
Лента новостей
Лента новостей
Сегодня
Политика
Общество
Бизнес
Культура
Сделано Русскими
О проекте
Редакция
Контакты
Размещение рекламы
Использование материалов
Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 – 65733 выдано Роскомнадзором 20.05.2016.
Новости
Общество
Общество

«Грустный» русский

Ученые исследовали самые распространенные языки в мире на предмет «негатива» и «позитива»

Владимир Лактанов
2 мин

Фото: Александр Рюмин / ТАСС

Среди «самых счастливых» языков мира психологи и математики выделили испанский, португальский и английский. Русский вошел в число «самых несчастных» — грустнее нашего только корейский и китайский. Впрочем, это еще ничего не говорит о мироощущении их носителей.
Еще в 1970-х психологи описали феномен, получивший название «принципа Поллианны» — в честь героини классического рассказа Элеанор Портер, придумавшей «игру в счастье». Девочка Поллианна  старалась находить положительные моменты во всем, что бы с ней ни происходило. Примерно так выглядит и психологический феномен «поллианнизма», заключается он в нашей склонности соглашаться именно с положительными утверждениями и помнить хорошее лучше плохого. И хотя разным людям это свойственно в разной мере, в той или иной степени все мы стремимся видеть мир сквозь «розовые очки».
Согласно одной из гипотез, «принцип Поллианны» находит свое отражение и в лексике человеческих языков: мы не только чаще используем положительно характеризующие явление слова, нежели отрицательные — у нас просто больше для этого лексических возможностей. Однако проверить эту идею до массового распространения Интернета и оцифровки текстов было исключительно непросто. Для этого необходима строгая статистическая оценка разных аспектов языка, от литературных произведений до обычной разговорной речи. Впрочем, сегодня эта проблема во многом снята: в Сети можно найти и множество книг на сотнях языков, и еще больше — самих носителей, активно общающихся друг с другом в социальных сетях.
Эти возможности и использовала команда американских психологов и математиков, собранная профессором Вермонтского университета Кристофером Дэнфортом (Christofer Danfort). Два года назад Дэнфорт уже проводил (PDF) похожее исследование, проанализировав 10 млн собщений американских пользователей сервиса микроблогов Twitter с помощью специального программного обеспечения, названного им «гедонометр». Тогда ученые помимо прочего вяснили, что самыми счастливыми штатами в США можно назвать Гавайи, Мэн, Неваду, Юту и Вермонт, а самыми несчастными являются жители Луизианы, Миссисипи, Мэриленда, Дэлавера и Джорджии.
Теперь же объектом работы группы Дэнфорта стали носители десяти крупных мировых языков — и публикации на этих языках в разных странах. Собирая и анализируя статистику использования «позитивной» и «негативной» лексики для английского, испанского, португальского, китайского (упрощенного), арабского, русского, индонезийского, немецкого, французского и корейского, авторы постарались выяснить степень «поллианнизма» у каждого из них.
В качестве источников информации использовались книги и статьи, оцифрованные в рамках проекта Google Books, субтитры для кинофильмов и телепередач, плюс те же сообщения пользователей Twitter. Для каждого языка оценивались записи от 109 (корейский) до 384 (английский) блогеров. Кроме того, был выбран массив из 100 тыс. чаще всего используемых слов, для каждого из которых с помощью 50-ти добровольцев, естественных носителей языка, была предварительно проведена оценка эмоциональной окраски.
Статистика подтвердила, что «принцип Поллианны» действительно характерен для всех десяти изученных языков — и, видимо, для человечества в целом. Во всех из них имеется больше слов для передачи и описания позитивного опыта и переживаний, нежели для всевозможного негатива, и эти слова чаще используются. Однако не все языки созданы одинаково «счастливыми».
Медиана распределения «счастливости» слов для одних оказалась смещена в сторону положительной эмоциональной окраски весьма заметно, для других — не слишком. Больше всего позитивных слов используют носители испанского, португальского и английского, а меньше всех — русского, корейского и китайского. Правда, станет ли человек счастливее, перейдя с китайского на испанский, — неизвестно.
темы
Новости партнеров
Реклама
Реклама
2 мин