Новости – Титульная страница












Титульная страница
Ады арашка со швырялом
Фото: Сергей Жульев
Все диалекты Нижегородской области собирают под одной обложкой
28 октября, 2013 12:48
3 мин
Коренного нижегородца часто можно распознать по характерному произношению и по непривычным для остальных россиян словам в речи. Это так называемый «нижегородский диалект». Несколько тысяч примеров таких слов и фразеологизмов были зафиксированы в вышедшем недавно первом томе «Диалектного словаря Нижегородской области».
Чтобы удивить окружающих, нижегородцу не нужно делать ничего особенного, достаточно лишь заговорить. «Времени уже без десять шесть», «а мы в автобус все уберемся?». Кто-то называет это особенностью «нижегородского языка», некоторые — обыкновенной неграмотностью.
- Но это точно не диалектизмы, — говорит корреспонденту «Русской планеты» Илья Кузьмин, доцент кафедры истории русского языка и сравнительного славянского языкознания филологического факультета ННГУ, один из создателей «Диалектного словаря Нижегородской области». — Это просторечия. Диалектизмы, если говорить точно, скорее характерны для меньшей с географической точки зрения территории, например части района или даже одной деревни. Некоторые слова можно услышать лишь от одной-единственной бабушки, но даже такие примеры есть в нашем словаре.
По словам ученого, официально заявленное начало сбора информации для словаря (1962 год) не совсем верно. Работа над ним началась еще в 1949 году, о чем свидетельствуют даты на первых, написанных еще перьевой ручкой, карточках с диалектологических экспедиций, которые уже в 90-е годы использовались при создании особой электронной картотеки. Помимо экспедиций проводилось и удаленное анкетирование сельской интеллигенции. Работа титаническая — пока в словаре чуть больше трех тысяч слов и фразеологизмов, но это всего лишь первый том из 15 ожидаемых, на 199 страниц которого попали только слова на А и Б, а точнее — от А до Бря-. Всего же в электронную картотеку, оцифрованную более чем за 20 лет силами студентов и преподавателей, занесено примерно 200 тыс. собранных по области слов и выражений.

- Такая картотека — это фактически наше ноу-хау. Она нам помогла создать и выпустить этот словарь, больше такой способ нигде не использовался. К тому же компьютерные технологии позволили нам быстро подбирать синонимы к словам и сразу отражать это в словаре, вручную сделать это невероятно трудно, — продолжает доцент. — Еще одно новшество, которым мы гордимся — это система ориентированных помет.
По словам ученого, система представляет собой распределение слов по территории области. Обычно в словарях после каждого слова идет перечисление населенных пунктов, где оно было записано. Ориентированные пометы описывают точное место в одном или нескольких районах. Например, бете́йка (круг) — слово, характерное для северо-запада Выксунского района; это действительно намного понятнее, чем конкретное название неизвестной деревни или поселка.
Появление «фирменных» нижегородских слов филологи связывают с множеством факторов, так же, как и местное (особенно в северных районах) оканье. Язык — живой, на него влияют не только время и местность, но и элементарные человеческие «не расслышал» и «не понял». Из-за них, как правило, появляются арэро́до (аэродром), Босква́ (Москва), балба́н (болван) и многие другие. Интерес же представляют прежде всего слова, происхождение которых (а порой и значение) определить очень сложно: безги́да (сильная метель), безгля́д (беспорядок), ара́шка (грязнуля), ады́ (шумный, надоедливый), адъюта́нт (в значении озорник), а́лышничать (жадничать). У глаголов, кстати, почти всегда очень длинный синонимический ряд, состоящий как из слов, так и из фразеологизмов. Например, слово алы́рничать (бездельничать, лениться), судя по словарю, имеет схожее значение с балахры́сничать, бло́ндить, бло́нды бить, лысить собак, меле́дить и так далее. Немало и забавных примеров: у слова арши́н есть не только значение меры длины, но и значение стакана со спиртным, который, в свою очередь, по области еще называют стака́ш, стакани́но и швыря́ло. Про человека, который злоупотребляет таким швырялом, в некоторых районах говорят «без пальца пьет».
Есть слова и, так скажем, адаптированные под местные реалии: бахчеводством обозначается выращивание капусты, а не арбузов, астраха́нка – не жительница Астрахани, а богородский танец девушек под гармошку, в то время как астрака́нка в Лысковском районе — это длинное сосновое бревно. Есть и фактические проявления народных мудрости и менталитета: слово безгодный употребляется для обозначения старого человека (без годов, но и непригодный), а в Варнавинском районе бессердечным называют человека, который лишен всякого зла (нет сердца — тяжело разозлить).
В следующих томах будут раскрыты и значения слов, которые жителями районов используются регулярно, но самим нижегородцам, как правило, не понятны. Например, наречия пры́тко (хорошо, сильно, много), ужо́ (позже), или «междометийное» бу́де (буде пойду в лес). Таким образом, «Диалектный словарь Нижегородской области» может стать не только помощником для фольклористов и филологов, но и карманным переводчиком для любителей путешествовать по родному региону.
- Понятно, что подобные словари местных говоров есть во многих регионах. Но уникальность не том, что придуман такой словарь, — подытоживает Кузьмин. — Все дело в том, как проходила работа над ним, какие новшества мы внесли в само понятие диалектного словаря и что он значит для культуры нашей области. Нам было очень важно как можно быстрее зафиксировать и сохранить подобную лексику, ведь число ее носителей постоянно сокращается.

Диалектная лексика может служить не только для идентификации жителя конкретной местности, но часто добавляет красочности и описательности в текст, а иногда она является показателем владения собственно языком.
- И язык в таком случае вовсе не прекращает быть литературным. Диалектное название предмета часто гораздо лучше выражает суть и менталитет носителя этого самого диалекта, — заявляет корреспонденту «Русской планеты» филолог, учитель русского языка и литературы Екатерина Олефиренко. По ее словам, весь интерес диалектизмов в том, что в зависимости от самых разных условий (вплоть до климатических) одно и то же слово может называть совсем разные предметы или понятия. Но чаще всего такие различия наблюдаются между диалектом, особенно когда употребляются устаревшие слова, и непосредственно литературным языком, в таких случаях носитель (или «пользователь») диалекта рискует быть не понятым слушателем или аудиторией.
Однако с этим мнением согласны далеко не все.
- Я уверена, что мертвых слов вообще не существует, — заявила корреспонденту «Русской планеты» Нина Зверева, автор книги «Я говорю — меня слушают». — Всегда можно грамотно обыграть непривычное слово в своем выступлении, пояснить его смысл и даже сделать такое слово «фишкой». Особенно если аудитория живет в той местности, где это слово родилось и где им долго и успешно пользовались. Беда сегодняшнего времени — использование одних и тех же слов, обилие штампов и канцелярской речи в выступлениях и текстах презентаций. Старое, точное и неожиданное слово может получить новую жизнь, если выступающий действительно хочет говорить так, чтобы его хотелось слушать.
поддержать проект
Подпишитесь на «Русскую Планету» в Яндекс.Новостях
Яндекс.Новости