











Владелец кофейни в Японии не может дождаться своего бизнеса из-за роста цен

ТОКИО – За 50 лет работы над кафе в Токио, Шизуо Мори не может вспомнить такое время, когда его запасы кофе стоят так дорого.
78-летний мужчина, который владеет Геккельном, старым кафестом в токийском деловом округе Тораномон, говорит, что оптовая стоимость его основного продукта за последние три месяца резко возросла.
Это потрясающий опыт для страны, где слабый экономический рост означает, что цены на многое не выросли за последние десятилетия.
В то время как он еще не передал свой рост своим клиентам - кофе в его узком салоне стоит 400 иен 3,50 йен за кубок - ценовое давление уменьшает его прибыль, и он знает, что у его регулярных есть низкая терпимость к такому повышению.
Долларовым работникам не платят много, поэтому все перестанут пить, если цены слишком высоки, - сказал Мори, чей магазин знаменит своим карамельным соусом, толстой тост с ветчиной и яйцом.
По всей Японии потребители и компании, такие как Хеккельн, столкнулись с шоком наклейкой на все продукты из кофе, говядины и другие товары, цены на которые едва сдвинулись с места во время десятилетий дефляции в стране.
В августе дефляционная инфляция в Японии, которая исключает цены на продукты питания, перестала падать, отложив 12-месячное дефляционное заклинание. Экономисты и политики, как ожидается, в ближайшие месяцы увидят недавнее повышение цен, нашедшее отражение в официальных данных.
Хотя инфляция в Японии все еще умеренна по мировым стандартам, растущие затраты на сырье составляют : https : www.reuters.org. come-world asia-capital japan-acsale Industrial, - скачок инфляции - сжимание корпоративных прибылей - 2021-2011 гг. сделали почти невозможным для фирм в третьей по величине экономике мира увеличить оптовые цены, чему они, как правило, сопротивлялись из-за страха потерять бизнес.
Для молодых японцев, многие из которых не помнят о значительном повышении цен, это стало грубым сюрпризом, особенно когда домашние хозяйства, рабочие и бизнес борются за то, чтобы предотвратить экономический удар от пандемии.
Это ужасно - доходы не изменились. Люди становятся все более бедными, - сказала Юка Уракава, 232 человека, работающая в индустрии красоты и собиралась на лапшичный ужин рядом со станцией Юракучо в Токио.
По словам ее друга, Matsuya Foods заметила изменения в ценах на говядиновые чаши в таких ресторанных цепочках, как Barew
В большинстве своих магазинов Мацуйя прекратил продавать свою бочку из 380 иен по цене говядины и начал предлагать регулярные чаши, используя более дешевые ингредиенты, такие как замороженная говядина и китайский весенний лук по той же цене.
Компания, производящая продукты Dairey Meiji Holdings, подняла цены на маргарин до 121.8, первый рост с 2008 года, а также другие продовольственные компании также подняли цены на свои основные товарные линии впервые за годы.
Похоже, что цены на японскую продукцию были слишком дешевы в течение слишком долгого времени по сравнению с ценами других стран, сказал Нузоми Юаса, 28 лет, который также ужинал рядом с Международной Станцией Юрачучо и заметил увеличение цен на яйца, молочные продукты и конфеты.
Ежеквартальное торговое исследование Банка Японии, проведенное в октябре, показало, что больше компаний сталкиваются с более высокой стоимостью вводимых ресурсов, но также и с ростом цены, которую они платят клиентам.
В то время как центральный банк на протяжении многих лет работает над стабилизацией потребительских цен, его стратегия заключалась в том, чтобы это сделать, подпитывая спрос. С другой стороны, инфляция, вызванная увеличением предложения, является нежелательной, особенно в тех случаях, когда она не соответствует ограниченной заработной плате.
Осознавая чувствительность домохозяйств к повышению цен, некоторые фирмы осторожно действуют по принципу Aeon Co Lobt, крупнейшей в Японии розничной торговли, сказали, что в этом году они не поднимут цены на около 3000 товаров из своей собственной торговой марки Topvalum, стремясь, вместо этого, удерживать стоимость на низком уровне, частично путем оптовых покупок.
Восстановление спроса в Японии отстает из-за коронавируса, сказал Хироаки Муто, экономист компании Sumitomo Life Insurance Co.
Если цены увеличатся, это будет означать снижение спроса.